经过一番折腾,版面的雏形终于形成了,但是第一篇博文要写什么呢?这确实很困难,打开Blogger后台,就看到某个选项卡翻译的错误,职业的敏感性就来了,就这样吧,写这个错误吧。

首先看上图,有个“出版业”的选项卡,实在是让人看得莫名其妙,丈二和尚摸不着头脑。很明显,这个错误是网站本地化的过程中带来的。到底出了什么问题,这个答案非常容易找到,因为Blogger有多个语言版本,你只要将其切换成英文,就能发现问题所在。看下图,原来是译者错把“Publishing”翻译成“出版业”了。记得以前的翻译是“发布”,这样的翻译才是正确的。Blogger似乎有经历过一次更新,出现了不少的错误,前一段还有很多网友反应说Blogger后台发布文章的“title”被翻译成了“职称”,由于我基本上不在后台上发布文章,所以也就没有留意到。不过,这种错误确实是司空见惯的。

翻译是种细致的活,细节决定了质量,客户往往会因为这样的错误整个否定译文的价值。不细心难免会出错误,而且往往这种错误自己很难发现。就我从事翻译工作以来,见过太多这样的错误了,写进文章里要厚厚的几十页。有关这方面的错误,以后我会慢慢地写。
没有评论:
发表评论