For the audience who do not understand Chinese, this post is related to how to convert TMs between mainstream CAT tools, especially SDL Trados and Wordfast. In this post, I will guide you to convert Trados-based TM to Wordfast-based TM with a Windows application called Olifant step by step. If you are interested in this post, please translate it with Google Translate or any other machine translation application to your language. I hope these illustrations help you understand what I am talking about. Please specify the author and source if you reproduce this post on any other site. Thank you for your cooperation!
Trados和Wordfast是目前翻译行业两大主流的翻译辅助工具 (CAT),两者都有鲜明的优点和缺点,许多翻译公司和译者都根据自身的实际情况选择翻译辅助工具。据我了解业界的巨头TransPerfect公司已经由使用Trados全面转向使用Wordfast,而本身作为Trados的开发公司同时也是翻译公司的SDL公司则坚守Trados阵地。现在的问题是,如果客户指定译者使用某款翻译辅助工具,而要求翻译的文件译者曾有接触过,但使用了与客户指定的CAT不同的工具,而且两者的翻译记忆库 (TM) 无法直接实现互转,该怎么办?比如说,Trados Translation’s Workbench 导出的txt格式TM无法直接导入Wordfast,而后者导出的tmx格式TM也无法直接导入前者,两者TM的差异迥然,如下图所示:
实际上,实现两者之间的转换也并不难,Olifant这款小应用程序可以做到这一点。Olifant是由Okapi Framework开发的,Okapi Framework提供多种组件,主要用于提供跨平台的本地化和翻译的互操作性工具。Olifant一个创建、编辑和管理翻译记忆文件的Windows应用程序。它使用TMX为主要格式,而且还支持其他一些格式。Olifant支持多语言翻译记忆库、过滤、全局查找和替换等,单击这里即可下载这个应用程序。
下载Olifant安装程序并安装到本机之后,就可以使用它来实现不同格式TM之间的相互转换了。在这里我以Trados Translation’s Workbench的翻译记忆库为例演示如何从Trados TM转化为Wordfast TM。
首先,将Trados Translation’s Workbench的翻译记忆库导出,以TMX格式保存。
在导出TMX格式TM时,可以在“保存类型”的下拉菜单中选择后三种格式中的任意一种,然后单击保存,将TMX保存在本机的任意位置。
打开Olifant,然后单击“File”>“Open”,在弹出的对话框中有三种类型的TM可供选择。
在这里,打开刚刚保存的TMX格式TM。
打开TM后,界面如上图所示,箭头所指的地方可供编辑,以修改TM当中的一些错误。修改完后,就可以将TM导出了。
单击“File”>“Export”,会弹出一个对话框,在“保存类型”的下拉菜单中选择Wordfast file (*.txt) 选项,如下箭头所示,将TM导成Wordfast格式的TM。
输入文件名并单击保存按钮,由Trados TM转化为Wordfast的TM就大功告成了,看一下导出的Wordfast TM的模样如何。
可以看得出来,转化的结果还是令人非常满意。其实,转化的过程可以简述为:Trados Translation’s Workbench TM –> 导出TMX格式TM –>用Olifant打开TMX文件 –> 导出Wordfast TM。在这里,我就不详细演示如何从Wordfast TM转化为Trados TM,其实它是一个逆向过程而已,十分简单。当然除了这种方法,只要是双语对照存在的资料,就不难找到方法实现相互转化。比如说,我之前就经常使用Lionbridge开发的基于SaaS的Translation Workspace将Wordfast TM转化为Trados TM。
(本文转载请注明作者及出处)